Our language trip to Worthing – England23rd – 29th March 2015 |
Our language trip to Worthing - England
23rd - 29th March 2015 |
Unsere Sprachreise nach Worthing – England
vom 23. – 29. März 2015 |
Monday, March 23rd, 2015
We met at school at 8 o’clock in the morning. Everybody was quite excited when we left Grünburg at 9 o’clock for the Vienna International Airport, where we arrived about two and a half hours later. And it was even more exciting when we entered the plane which took us to England, because it was the very first flight for many of the kids.
It was already about 8 o’clock (!) in the evening when we finally came to Worthing where the host families were already waiting. We had had a problem with a passport – that’s why we arrived so late!
All in all it was a fascinating day with lots of new impressions, so I suppose everybody fell asleep quite fast that day J |
Montag, 23. März 2015
Wir trafen uns um 8 Uhr morgens. Alle waren doch etwas aufgeregt, als wir um 9 Uhr Richtung Flughafen Wien fuhren, wo wir ca. 2,5 Stunden später ankamen. Noch aufregender wurde es, als wir das Flugzeug bestiegen, das uns nach England bringen sollte, denn schließlich war es für viele Kinder der erste Flug überhaupt.
Wir kamen erst um 8 Uhr (!) am Abend in Worthing an, wo unsere Gastfamilien schon sehnlichst auf uns warteten. Wir waren deswegen so spät dran, weil wir mit einem Reisepass ein Problem hatten.
Aber es war ein toller Tag mit vielen neuen Eindrücken. Ich vermute, dass an diesem Tag alle ziemlich müde ins Bett fielen J |
|
Tuesday, March 24th, 2015
Another exciting day. Would everybody be able to find the way to school? Yes, they managed to do it – sooner or later. The kids were grouped into three teams and started their first lessons. At half past twelve we walked to Worthing centre. It was a long walk along the beach. It was the first time that some of the kids saw the sea, in that case the Atlantic Ocean. They collected shells and stones on the beach, took lots of photos from the water (!) or just enjoyed the waves.
Worthing is a seaside town west of Brighton with about 100,000 inhabitants. We had lunch there and then we did a little questionnaire in the pedestrian area. In the evening the kids went back to their host families. |
Dienstag, 24. März 2015
Wieder ein aufregender Tag. Würde jeder den Weg zur Schule finden? Ja, sie schafften es – früher oder später auf jeden Fall. Die Kinder wurden dann in drei Zufallsgruppen eingeteilt und hatten ihre ersten Stunden. Um 12.30 Uhr spazierten wir zu Fuß ins Zentrum von Worthing. Es war ein über einstündiger Fußmarsch am Strand entlang. Für einige Kinder war es das erste Mal, dass sie das Meer sahen. In diesem Fall war es der Atlantik. Sie sammelten Muscheln und Steine am Strand, machten hunderte Fotos nur vom Wasser (!) oder genossen einfach die Wellen, die gegen den Strand schlugen.
Worthing liegt am Meer ca. 16 km westlich von Brighton und hat etwa 100,000 Einwohner. Nach dem Mittagessen machten wir eine Fuchsjagd mit verschiedenen Aufgaben in der Fußgängerzone.
Am Abend fuhren die Kinder zu ihren Gastfamilien zurück. |
|
Wednesday, March 26th, 2015
Lessons at school in the morning. Then we went to Portsmouth, which is a very famous harbour in the west of Worthing. It took us about an hour by train. Portsmouth has more than 260,000 inhabitants. It has the world's oldest dry dock and is home to some famous ships, including HMS Warrior, the Tudor carrack Mary Rose and Lord Nelson's flagship, HMS Victory, which we visited. There is also a marine base and during our visit there was an American aircraft carrier in the harbour. That’s why there were so many tourists so that we unfortunately did not get any tickets for a harbour tour. |
Mittwoch, 26. März, 2015
Schule am Vormittag. Dann fuhren wir nach Portsmouth, einer berühmten Hafenstadt westlich von Worthing mit etwa 260,000 Einwohnern. Wir brauchten eine Stunde mit dem Zug. Portsmouth hat das älteste Trockendock der Welt mit berühmten Schiffen wie der HMS Warrior, der Mary Rose und General Nelsons Flagschiff die HMS Victory, die
wir auch besuchten. Portsmouth ist auch ein Marinestützpunkt. Während unseres Aufenthaltes war daher ein amerikanischer Flugzeugträger im Hafen stationiert, der anscheinend so viele Touristen anlockte, dass wir leider keine Tickets mehr für eine Hafenrundfahrt ergattern konnten. |
|
Thursday, March 26th, 2015
After the English lessons we went to Brighton by train. Brighton is a big town on the coast and famous for its pier and fun fair, which we visited after the Sea life Centre. We also took some photos in front of the famous Brighton Royal Pavilion, which was built by George IV, who was fascinated by Indian architecture. We went back to Worthing by train and spent the evenings with our host families. |
Donnerstag, 26. März 2015
Nach den Englischstunden fuhren wir mit dem Zug nach Brighton. Brighton ist eine berühmte Küstenstadt mit einem Pier mit Vergnügungspark, den wir besuchten, nachdem wir im Sea Life Centre waren. Wir machten natürlich auch Fotos vor dem Königlichen Pavilion, den George IV nach indischem Vorbild bauen ließ. |
|
Friday, March 27th, 2015
We spent our afternoon in Worthing again. At first we played bowling in a leisure centre and then we had enough time to go shopping, buy some souvenirs, walk around and even talk to some other kids – in English of course! |
Freitag, 27. März, 2015
Wir verbrachten den Nachmittag wieder in Worthing. Zuerst waren wir “Bowling” in einem Freizeitzentrum, anschließend hatten wir viel Zeit zum Einkaufen, Herumschlendern und manche besorgten noch die letzten Souvenirs. Außerdem wurde die Zeit zum „English talken“ mit anderen Kindern genutzt. |
|
Saturday, March 28th, 2015
No lessons today!!! But we had to get up early because we left for London at 8.15. When we arrived at London Victoria we had to change to the tube. It was challenging to keep 41 persons together! At first we went to Madame Tussaud’s, where we met numerous celebrities. Later we made a hop-on-hop-off-tour to the best sights of London like the Tower, the Tower Bridge, Trafalgar Square, Piccadilly Circus, and some more. From Tower Bridge we went to the Houses of Parliament by ship, walked to the London Eye and had a ride on it. There was a wonderful view of London! Later we walked to Buckingham Palace – the flag was on top, so the Queen was at home. But she did not invite us for tea L...
We went back to the station and then to Worthing. London is a vibrating and exciting city, but also hectic and loud (some of the kids meant). Others would like to come back again one day ...
|
Samstag, 28. März 2015
Keine Englischstunden mehr! Aber heute mussten wir dafür früher auf, weil es schon um 8.15 nach London ging. Als wir nach über einer Stunde Fahrt mit dem Zug in London Victoria ankamen, mussten wir in die U-Bahn. Das war vielleicht eine Herausforderung! 41 Leute und niemand sollte verloren gehen. Bei Madame Tussaud’s trafen wir zahlreiche Berühmtheiten. Und bei der Hop-on-hop-off-Tour sahen wir die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Londons wie zum Beispiel den Tower, die Tower Bridge, Trafalgar Square, Piccadilly Circus und einiges mehr. Von der Tower Bridge ging es anschließend per Schiff zum Parlament, von wo aus wir dann zum London Eye spazierten. Wir hatten einen tollen Blick auf London! Später kamen wir noch am Buckingham Palast vorbei, wo uns die Flagge zeigte, dass die Königin zu Hause war. Aber leider lud sie uns nicht zum Tee ein …
Wieder zurück in Worthing meinten einige, dass London eine faszinierende und pulsierende, aber auch hektische und laute Stadt sei. Manche aber meinten, dass sie eines Tages noch einmal herkommen würden … |
|
Sunday, March 29th, 2015
Meeting place Durrington Station at 8.30 in the morning. It was our last day in Worthing and we had to say goodbye to our host families. At 11.55 we flew back to Austria. Everybody was looking forward to coming home again (because of the “Schnitzerl” on Sunday), but everybody was also full with new impressions and experiences. And we teachers were happy that we could return all the kids safe and sound.
It was a great week and I want to say thank you to everybody. You did a good job J |
Sonntag, 29. März, 2015
Wir trafen uns um 8.30 beim Bahnhof Durrington. Es war Zeit von unseren Gastfamilien Abschied zu nehmen. Um 11.55 sollte unser Flug zurück nach Österreich gehen (wir hatten etwas Verspätung). Alle freuten sich schon wieder auf zu Hause und vor allem auf das Schnitzerl. Aber alle nahmen viele neue Eindrücke und Erfahrungen mit nach Hause. Und wir Lehrerinnen waren froh und erleichtert, dass wir alle wieder gesund und munter zu Hause abliefern konnten.
Es war eine tolle und angenehme Woche, zu der alle zum guten Gelingen beigetragen haben. |
Gertrud Lindner
|
|
|